試譯李白的床前明月光

床前明月光 Before bed, moonlight shine, 疑是地上霜 as some snow, on my ground. 舉頭望明月I look up, for the moon. 低頭思故鄉I look down, for my mother-to...

床前明月光 Before bed, moonlight shine,

疑是地上霜 as some snow, on my ground.

舉頭望明月I look up, for the moon.

低頭思故鄉I look down, for my mother-town.



不要笑我了,因為今天母語是阿拉伯語又跟法國高師範(École normale supérieure)裏面的老師讀PHD的朋友問到我古詩是什麼,

我硬著頭皮講李白當例子,

先用國語念給他聽,再用廣東話念給他,
想不到他還問我什麼意思,
我一時情急便即興創作上面的給他(在我開口時,他才補充只需要意思...囧)

第二句我想不起當時怎樣譯,
但第三四句是當時的形式.



You Might Also Like

0 意見

請用

一個在學如何活下去的人

Flickr Images